Ejemplo de entrada
guion aprobado + voz final para este flujo de publicacion
Guia de flujo de subtitulos
Las lineas de subtitulo largas interrumpen el ritmo de lectura del espectador. Cuando una linea supera el umbral, el ojo tiene que recorrer mas espacio en la pantalla — y en movil el texto suele ajustarse de forma irregular. Esta guia muestra como detectar y corregir lineas largas sin tocar los tiempos ni reescribir el guion.
Ejemplo de entrada
guion aprobado + voz final para este flujo de publicacion
Ejemplo de activo exportado
activos SRT/VTT con notas de calidad para subida o entrega al editor
Punto comun de revision
Cambios tardios de narracion desplazan el timing frente al guion aprobado.
Puntos de decision
Emisoras y plataformas de streaming limitan las lineas de subtitulo a 42 caracteres para idiomas con escritura latina (menos para CJK). Lineas mas largas reducen la legibilidad y fallan la mayoria de revisiones de entrega profesional. Las infracciones de velocidad de lectura y las duraciones largas a menudo comparten la misma causa raiz: una linea de subtitulo que nunca fue correctamente segmentada.
El verificador de subtitulos de TimedSubs encuentra cada linea en tu archivo SRT o VTT que supera el umbral. Para las lineas reparables, el boton de reparacion pliega el texto en bordes de palabra para que cada linea se mantenga dentro del limite — sin cambiar los tiempos, el texto ni el recuento de subtitulos.
Si tus subtitulos fueron segmentados por una herramienta de reconocimiento automatico de voz, los limites de segmentacion pueden no coincidir con las pausas naturales de las frases. Las lineas que parecen demasiado largas porque el segmento de audio es incorrecto necesitan ser re-temporizadas desde el guion y audio originales — eso es lo que maneja el flujo de pago Script + Audio.
Flujo practico
Sube tu archivo de subtitulos SRT o VTT al verificador gratuito.
Revisa el informe en busca de advertencias de linea larga — la herramienta muestra que lineas superan el umbral.
Haz clic en 'Corregir lineas largas' para aplicar el plegado en bordes de palabra en el navegador.
Descarga el archivo de subtitulos corregido y verifica que los tiempos no han cambiado.
Si persisten problemas de segmentacion, crea un proyecto de TimedSubs con tu guion aprobado y audio.
Limite del producto
El verificador de subtitulos gratuito repara el formato dentro de los limites existentes. La re-temporizacion desde audio es un flujo de pago separado.
FAQ
No. La herramienta gratuita solo cambia donde aparecen los saltos de linea dentro de una linea de subtitulo. El tiempo de inicio, fin y el texto mostrado no cambian.
Las lineas donde cada palabra ya es mas larga que el umbral no pueden acortarse mediante el plegado. La herramienta las reporta como problemas restantes.
El plegado gratuito esta disponible para idiomas con escritura latina (ingles, espanol, etc.). El plegado para CJK requiere reglas diferentes de limite de palabra y estara disponible pronto.
Cuando el tiempo de tus subtitulos es incorrecto — no solo mal formateado. Si los limites de subtitulo no coinciden con donde hace pausas el hablante, solo la re-alineacion desde guion y audio arreglara la segmentacion. El plegado de lineas solo corrige la legibilidad dentro de limites correctos.