TimedSubs
Acceso por invitacion

Traduccion consciente de subtitulos

Traduce subtitulos sin romper el timing

Convierte subtitulos terminados en archivos multilingues mientras tiempos, nombres y terminos protegidos quedan fijos hasta que apruebes la exportacion.

Ejemplo de entrada

Entrada: proyecto de subtitulos terminado o SRT/VTT fuente con texto confirmado.

Activo de salida

Salida: subtitulos traducidos con timing fijo, notas de revision y exportaciones incluidas en tu plan.

Punto de revision comun

Punto de revision comun: el texto traducido puede quedar demasiado largo para la duracion original.

Por que no auto captions comunes

Las herramientas de traduccion sin timing pueden verse correctas y fallar en entrega. TimedSubs mantiene la traduccion unida al timeline.

Donde encaja este flujo

Traduce subtitulos sin romper el timing

TimedSubs debe ganar cuando el texto ya esta aprobado y queda resolver timing, revision y entrega de archivos de subtitulos.

Busquedas comunes

subtitle translatortranslated subtitlesmultilingual subtitle quality

Destinos posteriores

localization planningglossary reviewclient translation handoff

Formatos de exportacion

SRTVTTASSJSONmultilingual ZIP

Prueba del flujo

  1. 1

    Empieza con entradas propias

    Entrada: proyecto de subtitulos terminado o SRT/VTT fuente con texto confirmado.

  2. 2

    Expone riesgo de entrega

    Punto de revision comun: el texto traducido puede quedar demasiado largo para la duracion original.

  3. 3

    Prepara la entrega

    Salida: subtitulos traducidos con timing fijo, notas de revision y exportaciones incluidas en tu plan.

Limite del producto

Este flujo se prepara para clientes pagos invitados. Hasta que se abra en tu workspace, usa Guion + audio para timing y contacta soporte para planear entrega multilingue.

FAQ

Donde encaja la traduccion?

Va despues de un timing fuente limpio y crea archivos destino sin mover timestamps.

Se pueden proteger terminos?

Si. Los planes pagos agregan terminos protegidos y glosarios para que nombres, titulos y palabras de producto no cambien.

Related workflows