Ejemplo de entrada
guion aprobado + voz final para este flujo de publicacion
Guia de flujo
La alineacion forzada es como TimedSubs convierte un guion terminado y locucion en un archivo de subtitulos temporizado. En lugar de transcribir audio para adivinar las palabras, toma las palabras que ya aprobaste y encuentra donde aparece cada una en el audio.
Ejemplo de entrada
guion aprobado + voz final para este flujo de publicacion
Ejemplo de activo exportado
activos SRT/VTT con notas de calidad para subida o entrega al editor
Punto comun de revision
Cambios tardios de narracion desplazan el timing frente al guion aprobado.
Puntos de decision
Toma texto de entrada y un archivo de audio, localiza cada palabra en el flujo de audio y asigna timestamps precisos. La salida es un archivo de subtitulos temporizado donde cada linea viene de tu guion, no de una suposicion de transcripcion.
Los auto subtitulos empiezan desde el audio y trabajan hacia atras — lo que significa que errores de reconocimiento de voz y terminos cambiados llegan a tu archivo. La alineacion forzada empieza desde tu texto y trabaja hacia el temporizado, por lo que el texto esta bloqueado desde el inicio.
La alineacion forzada es la opcion correcta cuando ya tienes guion aprobado, locucion TTS, narracion de demo o contenido de curso donde el texto exacto fue aceptado. Si el guion esta en edicion, usa el flujo Guion + Audio una vez que el guion este final.
Flujo practico
Finaliza el texto de tu guion aprobado (TXT, MD o texto plano).
Sube guion y audio de locucion coincidente a TimedSubs.
Revisa resultados, resuelve problemas de calidad y exporta SRT, VTT u otros formatos.
Limite del producto
La alineacion forzada requiere tanto guion como audio coincidente. Si solo tienes audio, TimedSubs no es la herramienta correcta — usa primero un servicio de transcripcion.
FAQ
Si. La transcripcion empieza desde audio y genera texto con reconocimiento de voz, que puede cambiar texto silenciosamente. La alineacion forzada empieza desde tu texto aprobado y usa audio solo para temporizado. Las palabras en tu archivo de subtitulos son las que enviaste — no lo que un modelo adivino de la grabacion.
TimedSubs marca el desajuste como nota de revision en lugar de corregir silenciosamente el guion. Puedes ver que lineas tienen problemas de confianza de temporizado, revisar el audio en ese punto y decidir si re-grabar, ajustar el guion o aceptar la desviacion. El texto del guion original permanece intacto salvo que lo cambies explicitamente.