入力例
この公開ワークフロー向けの承認済み台本 + 最終音声
ワークフローガイド
強制アラインとは、TimedSubsが完成した台本とボイスオーバーをタイムスタンプ付き字幕ファイルに変換する方法です。音声を文字起こしして単語を推測するのではなく、承認済みの単語を取得して音声内のどこに各単語が現れるかを見つけます。
入力例
この公開ワークフロー向けの承認済み台本 + 最終音声
出力資産例
下流アップロードや編集受け渡し向けのSRT/VTT字幕資産と品質メモ
よくある確認点
後からナレーションが変わると、承認済み台本に対して字幕タイミングがずれます。
判断ポイント
テキスト入力と音声ファイルを受け取り、音声ストリームの各単語を特定して正確なタイムスタンプを割り当てます。出力は台本から来るすべての行を持つタイミング付き字幕ファイルで、文字起こしの推測ではありません。
汎用自動字幕は音声から始まってテキストに遡ります。これは音声認識エラー、名前の誤りが字幕ファイルに入ることを意味します。強制アラインはテキストから始まってタイミングに向かって進むため、文言は最初から固定されています。
承認済み台本、TTSボイスオーバー、製品デモナレーション、または正確な文言が確定したコース内容が既にある場合、強制アラインが適しています。台本をまだ編集中の場合は、台本が完成してから台本 + 音声ワークフローを使用してください。
実用ワークフロー
承認済み台本テキストを確定します(TXT、MD、またはプレーンテキスト)。
台本と一致するボイスオーバー音声をTimedSubsにアップロードします。
アライン結果を確認し、品質問題を解決し、SRT、VTT、またはその他のサポート形式で書き出します。
製品境界
強制アラインには台本と一致する音声の両方が必要です。音声のみの場合、TimedSubsは適切なツールではありません。まず文字起こしサービスを使用してください。
FAQ
はい。文字起こしは音声から始まり音声認識でテキストを生成しますが、これにより文言が静かに変更される可能性があります。強制アラインは承認済みテキストから始まり、タイミングのためにのみ音声を使用します。字幕ファイルの単語はあなたが送信した単語です。モデルが録音から推測したものではありません。
TimedSubsは台本を静かに修正するのではなく、不一致をレビューノートとしてフラグします。どの行にタイミングの信頼性の問題があるかを確認し、その時点で音声を確認し、再録音、台本の調整、または偏差の承認を決定できます。元の台本テキストは明示的に変更しない限り変わりません。