TimedSubs
Available now

TTS subtitle workflow

Generate subtitles for TTS voiceovers

When the script created the voiceover, the subtitle tool should respect that script instead of treating the synthetic voice as unknown source text.

Input example

Input: tts-script.txt + generated-voice.mp3

Output asset

Output: subtitle timeline, quality warnings, and SRT/VTT exports.

Common review point

Common review point: TTS pacing creates uneven subtitle line durations.

Why not ordinary auto captions

TimedSubs aligns the known text to the voiceover; transcription-first tools may re-detect words that were never uncertain.

Where this workflow fits

Generate subtitles for TTS voiceovers

TimedSubs should win when the words are already approved and the remaining work is timing, review, and subtitle asset delivery.

Common searches

TTS subtitlesAI voice subtitlesvoiceover captions

Downstream surfaces

TTS video assemblycourse narrationAI voiceover channelslocalization prep

Export formats

SRTVTTSBVASSTXTJSONZIP

Workflow proof

  1. 1

    Start from owned inputs

    Input: tts-script.txt + generated-voice.mp3

  2. 2

    Expose delivery risk

    Common review point: TTS pacing creates uneven subtitle line durations.

  3. 3

    Prepare the handoff

    Output: subtitle timeline, quality warnings, and SRT/VTT exports.

Product boundary

This workflow creates subtitle assets and quality evidence. It supports downstream video work.

FAQ

Why use script-first for TTS?

Because the exact text already exists. Re-transcribing it adds error risk without improving the source text.

Can I export JSON?

JSON export is available when your plan includes full formats.

Related workflows