TimedSubs
Available now

Audio and script alignment

Align voiceover audio to a trusted script

Use TimedSubs when the words already exist and the painful part is subtitle line timing, mismatch review, and export packaging.

Input example

Input: product-demo.md + narrator.wav

Output asset

Output: source-aligned subtitle timeline, audio timing preview, and export controls.

Common review point

Common review point: the speaker skips a line or changes a number compared with the script.

Why not ordinary auto captions

The workflow treats mismatch as a review signal instead of replacing the script with a fresh transcript.

Where this workflow fits

Align voiceover audio to a trusted script

TimedSubs should win when the words are already approved and the remaining work is timing, review, and subtitle asset delivery.

Common searches

audio script alignmentforced alignment subtitlesscript-first captions

Downstream surfaces

course videosproduct demosTTS pipelineslocalization reviewclient handoff

Export formats

SRTVTTSBVASSTXTJSONZIP

Workflow proof

  1. 1

    Start from owned inputs

    Input: product-demo.md + narrator.wav

  2. 2

    Expose delivery risk

    Common review point: the speaker skips a line or changes a number compared with the script.

  3. 3

    Prepare the handoff

    Output: source-aligned subtitle timeline, audio timing preview, and export controls.

Product boundary

This workflow creates subtitle assets and quality evidence. It supports downstream video work.

FAQ

Is this audio transcription?

No. Audio and script alignment in TimedSubs is not a transcription product. The submitted script stays as the source text; audio provides the timing evidence that places each line on the timeline. Any detected mismatch appears as a review note rather than a correction. If you need to transcribe audio without an existing script, this is not the right workflow.

What should match?

The uploaded audio should deliver the script text closely — matching words, line order, and roughly matching phrasing. Late edits that added, removed, or significantly reordered script lines may trigger mismatch review notes. Small natural variations in delivery (pauses, pace) are expected and handled during alignment. The better the audio follows the script, the cleaner the subtitle timeline.

Related workflows